I was looking at a quote, in French, from French President Emmanuel Macron during an interview with Le Parisian published January 4 2022:
En réponse à une question sur la mise en place du pass vaccinal, le chef de l’Etat a assumé sans détours de vouloir «emmerder» les non-vaccinés : «Moi, je ne suis pas pour emmerder les Français. Je peste toute la journée contre l’administration quand elle les bloque. Eh bien, là, les non-vaccinés, j’ai très envie de les emmerder. Et donc, on va continuer de le faire, jusqu’au bout. C’est ça, la stratégie. Je ne vais pas les mettre en prison, je ne vais pas les vacciner de force.»
Emmerder, means literally to cover with shit; it is a swear word, maybe you might translate it “shit off”, but is usually translated “piss off”, because this captures more of the intent and emotional content of the word, and also, perhaps, the level of obscenity.
Google translate gives this translation:
In response to a question about the implementation of the vaccination pass, the Head of State bluntly admitted to wanting to “piss off” the unvaccinated: “I’m not out to piss off the French. I rail against the administration all day long when it blocks them. Well, there, the unvaccinated, I really want to annoy them. And so, we will continue to do it, until the end. That's the strategy. I’m not going to put them in prison, I’m not going to vaccinate them by force.”
Everywhere except for the most offensive part of the quote, google translates ‘emmerder’ as “piss off” – in only one instance is ‘emmerder’ translated “annoy” - in the most offensive part of the quote that makes Emmanuel Macron look really bad.
En réponse à une question sur la mise en place du pass vaccinal, le chef de l’Etat a assumé sans détours de vouloir «emmerder» les non-vaccinés : «Moi, je ne suis pas pour emmerder les Français. Je peste toute la journée contre l’administration quand elle les bloque. Eh bien, là, les non-vaccinés, j’ai très envie de les emmerder. Et donc, on va continuer de le faire, jusqu’au bout. C’est ça, la stratégie. Je ne vais pas les mettre en prison, je ne vais pas les vacciner de force.»
Furthermore, clicking on the word doesn’t even give the translation, but only gives a French dictionary definition. Anyhow, here is a better translation:
In response to a question about the implementation of the vaccination passport, the Head of State bluntly admitted to wanting to “piss off” the unvaccinated: “I’m not out to piss off the French. I rail against the administration all day long when it puts hurdles in their way. Ah, yes, but the unvaccinated; I really want to piss them off! And so, we will continue to do so, until the end. That's the strategy. I’m not going to put them in prison, I’m not going to vaccinate them by force.”
This kind of thing happens far too often for it to be a coincidence. Have you noticed this kind of thing happening yourselves?
Frog face does well to cover his. Guess I’m feeling kinda adolescent today ?